Перевод "the front bottom" на русский
Произношение the front bottom (зе франт ботем) :
ðə fɹˈʌnt bˈɒtəm
зе франт ботем транскрипция – 31 результат перевода
When I lived with Rakel, the rolls just vanished!
They gotta do the front bottom too.
-Front bottom? Are you five?
Когда я жил в Ракель, у нее в день уходил рулон.
— Бабы подтирают еще и дырку спереди.
— Дырка спереди!
Скопировать
- That's what I said.
I'm putting my bag up in the cupboard, next thing, I feel hands on me, someone's touched me, touched
I've gone all cold.
Это случилось в самолёте.
- Что? - Да, это правда. Я как раз ставил сумку в шкаф, дальше меня кто-то схватил.
У меня перехватило дыхание, я оглянулся.
Скопировать
I negotiated with myself.
had done that during a mock negotiation in business school, professor Widmer would have spanked me in front
Okay, but it's harder with someone like a nanny, right?
Я улыбался, я говорил сам с собой.
Если бы я сделал такое во время деловой игры в бизнес-школе, профессор Уидмер отшлепал бы меня перед всем классом, прямо по голой заднице.
Да, но сложно вести переговоры с кем-то вроде няни, правда?
Скопировать
A few people might have gone to hospital, I'm not sure.
LAUGHTER When I was about 18, it was quite crowded, and somebody down the front, a tourist I think, got
So you've got this fantastic "dum-dum-dum-dum."
Нескольких человек, возможно, отправили в больницу, я не знаю.
Мне было где-то 18 лет, было достаточно много народа, и кто-то внизу, кажется, турист, доехал до низа и просто остановился.
И получилось великолепное...
Скопировать
And if you think nothing could live here, you might be surprised.
The catfish school cascades across the mucky bottom like a breaking wave... as fish feeding in the front
Like most animals living here... the stingray conceals itself by hiding beneath the muck.
Если думаете, что здесь не может ничего жить, то, возможно, сильно удивитесь.
Стая платидорасов перемещается по замусоренному дну словно ударная волна во время еды передние рыбы пропускают вперёд задних.
Подобно большинству здешних обитателей скат зарывается под мусор.
Скопировать
At the end of the passage there is a spiral staircase leading directly to the bottom level
There's a machine at the bottom level with a foreign soldier in front of it
We have to get past him quietly from behind
В конце прохода винтовая лестница. ведет прямиком на нижний уровень.
Там находится машина, а перед ней стоит солдат.
Надо незаметно проскользнуть у него за спиной.
Скопировать
a typhoon toppled the boat, and it took so long to flip it over, that...
They were all tired and died of the cold, so... we saw them... go to the bottom in front of... of us.
I'm sorry.
Мы провели много времени, пытаясь обойти его...
Люди были истощены и умирали от холода, так мы видели, как они тонули... на наших глазах.
Мне очень жаль. Простите.
Скопировать
- See 'em and weep.
Six front row tickets to the Rock Bottom Remainders concert.
Ha ha! What is that?
- Смотрите и плачьте.
Шесть билетов на первый ряд на концерт группы "Rock Bottom Remainders".
Ух ты, а кто это такие?
Скопировать
It does.
If you would put your signature at the bottom, we'll set a court date for next week, and we'll get this
Is that it?
Да.
Если вы поставите свою подпись внизу, мы назначим дату суда, на следующей неделе, и предоставим это судье.
На этом все?
Скопировать
Your finger pie, your lunch box or your catch
Your camel toe, your bearded clam Your bottom at the front
Your monkey minge, your muffin
Лохматый сейф, копилку, передок,
Верблюжью лапку, щелку и глазок.
Влагалище или же муфту,
Скопировать
Your piece of pork, your wife's best friend Your Percy or your cock
Your bottom at the front
Your monkey minge, your muffin But don't take it out in public
Твоей плоти кусок, Твоей жёнки дружок,
Верблюжью лапку, щелку и глазок.
Влагалище или же муфту. Но не пользуйся на людях
Скопировать
We know if four of the sides are equal to each other, the other two must be equal as well.
The top, bottom, right, and left are about a millimeter shorter than the front and back.
They're not, I measured them.
Мы знаем, что если четыре стороны равны, то и остальные две тоже будут.
Верхняя, нижняя, правая и левая стороны где-то на миллиметр короче, чем передняя и задняя.
Нет, я только что измерила.
Скопировать
When I lived with Rakel, the rolls just vanished!
They gotta do the front bottom too.
-Front bottom? Are you five?
Когда я жил в Ракель, у нее в день уходил рулон.
— Бабы подтирают еще и дырку спереди.
— Дырка спереди!
Скопировать
That makes anyone.
From the cathedral square to the field in front of San Martin?
Where needed, boy.
Любой человек может это сделать.
От соборной площади до поля перед Сан-Мартином?
Если понадобиться, мальчик.
Скопировать
Oh, God!
Here, Terry, hold the bottom.
Here put this on.
О Господи!
Так, Терри, подержите это,
Вот, оденьте мой,
Скопировать
Fear is missing, and faith!
The faith that comes from the bottom of one's heart.
And simplicity.
Страха нет, веры!
Веры, что из глубины души исторгнута.
И простоты.
Скопировать
The Palmach boys have already found this wadi.
It's barely wide enough for a jeep and it ends against the bottom of a cliff.
And they'll come out here. The other side of Bab El Wad.
Ребята из Палмаха уже видели это русло.
Оно достаточно широко для джипов, но упирается в подножие скалы.
Они выйдут здесь, с другой стороны Баб-эль-Вада.
Скопировать
- I'll give a listen.
- And the front-right wheel overheats... - I'll give it a feel. - Yes.
Also, two days ago the car smelled like gas all day...
Послушаем.
Да, а позавчера весь день в машине пахло бензином.
Понюхаем.
Скопировать
His tenacity and his determination to improve would make him soon owner of a marble ... but their tasks sculptor would lead him not to forget proletarian duties.
He could always seen lounging on the front line against all oppressive forces ... and those ideals revolutionaries
making busts, with their own hands to even surpass the goals and obsessed with the idea that for next year, every Cuban family had a patriotic corner in your house, I went to work in his major work
Его детство было типично пролетарским, и благодаря упорству и трудолюбию он вскоре открыл собственную мастерскую мраморных изделий... Но занятия скульптурой не заставили Пако забыть его пролетарский долг!
Он всегда был в первых рядах бойцов против лютых угнетателей! Его революционные идеалы надежно служили делу рабочего класса!
Они заставляли его неустанно трудится на благо народа, изготавливать бюсты выдающихся людей нашего времени не только для перевыполнения производственного плана, но и для увеличения пунктов наглядной агитации. Окрыленный нашими грандиозными планами, позволяющими уже в следующем году каждой кубинской семье иметь в доме собственный патриотический уголок, он приступил к самому главному делу своей жизни...
Скопировать
And, I'm only a satellite.
Take a look at that last column - mark the bottom.
Hello, France...
А я всего лишь прихлебала
Вот взгляни на последнюю статейку - там внизу
Алло, Франция...
Скопировать
But then it was decided, that he must die.
He stood up bravely in front of the pistol.
Nothing he could do about it. It was decided.
Но они решили его убить.
А парень этот... без страха стоял под дулом пистолета.
У него ведь не было выбора, раз они так решили.
Скопировать
Alright, let's clean her up.
Check the rim on the left front wheel.
- Yes, sir.
Ладно, выгружай.
- И проверьте левое переднее колесо.
- Да, сэр.
Скопировать
What is Pacis?
Bosko, to the bottom.
It will not be around to drink.
Чего?
Боско, давай до дна.
- Он не выпьет всё.
Скопировать
- Do.
This case we need to get to the bottom.
I got the idea.
- Не надо.
Мы сами докопаемся до сути.
У меня есть идея.
Скопировать
And?
Look at the front page, sir.
You can go.
И?
Посмотрите на первую полосу, сэр.
- Можете идти.
Скопировать
In Boris' place.
I threw him in the bottom of the lake.
Come forward.
Я бросил его на дно озера.
Иди же сюда!
Или тебе не нужна твоя палка?
Скопировать
All right.
Now to begin with, every time a story ends, I'll ask you to put out one of the candles in front of you
The final one will be that one behind me.
Хорошо.
Для начала, я попрошу вас задувать одну свечу перед собой, как только заканчивается одна история.
Последняя свеча - та, что передо мной.
Скопировать
But, Daikichi, even that time with Gohei...
He's the type that can cover something that took place in front of us.
There's nothing we can do.
Но, Дайкичи, даже тогда, с Гохеи...
Он из тех кто спрячет даже то, что происходит у нас под носом.
Мы ничего не можем сделать.
Скопировать
Hey, hey, hey!
One step behind, one step to the front,
Arms outstretched, undulant.
Хэй, хэй, хэй!
Один шаг назад, один шаг вперёд...
Раскинув руки в стороны...
Скопировать
Miss?
I've been waiting for such a long time at the bottom of the stairs leading to the tower of success.
I want to see.
Мадемуазель?
Я ждала... Так долго... На самой нижней ступени лестницы...
Я хочу увидеть.
Скопировать
- I repeat: "You've got no... "
- Not in front of the children.
They say worse things!
- Я повторяю: ты...
- Тут дети.
А ты действительно такой!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the front bottom (зе франт ботем)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the front bottom для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе франт ботем не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
